2 Corinthians 6:17
LXX_WH(i)
17
G1352
CONJ
διο
G1831 [G5657]
V-AAM-2P
εξελθατε
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSN
μεσου
G846
P-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G873 [G5682]
V-APM-2P
αφορισθητε
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G169
A-GSN
ακαθαρτου
G3361
PRT-N
μη
G680 [G5732]
V-PMM-2P
απτεσθε
G2504
P-1NS-C
καγω
G1523 [G5695]
V-FDI-1S
εισδεξομαι
G5209
P-2AP
υμας
Tischendorf(i)
17
G1352
CONJ
Διὸ
G1831
V-AAM-2P
ἐξέλθατε
G1537
PREP
ἐκ
G3319
A-GSN
μέσου
G846
P-GPM
αὐτῶν
G2532
CONJ
καὶ
G873
V-APM-2P
ἀφορίσθητε,
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G2962
N-NSM
κύριος,
G2532
CONJ
καὶ
G169
A-GSN
ἀκαθάρτου
G3361
PRT-N
μὴ
G680
V-PMM-2P
ἅπτεσθε·
G2504
P-1NS-K
κἀγὼ
G1523
V-FDI-1S
εἰσδέξομαι
G5210
P-2AP
ὑμᾶς,
TR(i)
17
G1352
CONJ
διο
G1831 (G5628)
V-2AAM-2P
εξελθετε
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSN
μεσου
G846
P-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G873 (G5682)
V-APM-2P
αφορισθητε
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G169
A-GSN
ακαθαρτου
G3361
PRT-N
μη
G680 (G5732)
V-PMM-2P
απτεσθε
G2504
P-1NS-C
καγω
G1523 (G5695)
V-FDI-1S
εισδεξομαι
G5209
P-2AP
υμας
IGNT(i)
17
G1352
διο
Wherefore
G1831 (G5628)
εξελθετε
Come Out
G1537
εκ
From
G3319
μεσου
The Midst
G846
αυτων
Of Them
G2532
και
And
G873 (G5682)
αφορισθητε
Be Separated,
G3004 (G5719)
λεγει
Says "the"
G2962
κυριος
Lord,
G2532
και
And "the"
G169
ακαθαρτου
Unclean
G3361
μη
G680 (G5732)
απτεσθε
Touch Not
G2504
καγω
And I
G1523 (G5695)
εισδεξομαι
Will Receive
G5209
υμας
You;
ACVI(i)
17
G1352
CONJ
διο
Therefore
G1831
V-2AAM-2P
εξελθετε
Come Out
G1537
PREP
εκ
From
G3319
A-GSN
μεσου
Among
G846
P-GPM
αυτων
Them
G2532
CONJ
και
And
G873
V-APM-2P
αφορισθητε
Be Ye Separated
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Says
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G2532
CONJ
και
And
G680
V-PMM-2P
απτεσθε
Touch Ye
G3361
PRT-N
μη
No
G169
A-GSN
ακαθαρτου
Unclean
G2504
P-1NS-C
καγω
And I
G1523
V-FDI-1S
εισδεξομαι
Will Receive
G5209
P-2AP
υμας
You
Clementine_Vulgate(i)
17 { Propter quod exite de medio eorum, et separamini, dicit Dominus, et immundum ne tetigeritis:}
DouayRheims(i)
17 Wherefore: Go out from among them and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing:
KJV_Cambridge(i)
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Living_Oracles(i)
17 Wherefore, come out from among them, and be separated, says the Lord, and touch no unclean person; and I will receive you;
JuliaSmith(i)
17 Therefore come out from the midst of them, and be separated, says the Lord, and touch not the unclean; and I will receive you.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing, And I will receive you,
Twentieth_Century(i)
17 Therefore "Come out from among the nations, and separate yourselves from them," says the Lord, "and touch nothing impure; And I will welcome you;
JMNT(i)
17 On which account [the] Lord [= Yahweh] says, "Instantly go forth from out of their midst and be instantly marked off by boundaries so as to be defined and restricted – and do not continue (or: stop) touching what is unclean (= ceremonially defiled), [Isa. 52:11] and then I, Myself, will constantly admit you folks and receive you into [Myself; My family], [Ezk. 20:41]
Luther1545(i)
17 Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rühret kein Unreines an, so will ich euch annehmen.
Luther1912(i)
17 Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen
ReinaValera(i)
17 Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
Indonesian(i)
17 Sebab itu, tinggalkanlah orang-orang yang tidak mengenal Allah itu, dan pisahkanlah dirimu dari mereka. Janganlah berhubungan sama sekali dengan yang najis, maka Aku akan menerima kamu.
ItalianRiveduta(i)
17 Perciò Uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’immondo; ed io v’accoglierò,
Lithuanian(i)
17 Todėl: “Išeikite iš jų ir atsiskirkite,sako Viešpats,ir nelieskite to, kas netyra, ir Aš jus priimsiu
Portuguese(i)
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
UkrainianNT(i)
17 Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,